周日 三月28 2004
作者:韩磊 分类:瞎诌 [6]个留言
严敏又继续翻译《万叶集》了,我也跟着妄译一下。没有斟酌过文字,看官不要见怪。
野有茜兮,猗傩其华。林有守兮,不可近狎。君袖振振,守岂不见?
子如茜华,洵美且异。之子于归,宁不我矜。我心悠悠,在子之侧。
Freeman的评论实在很深奥啊。
好,《诗经》的文采。
传授一下,翻译经验和心得吧,我怎么也研究不明白啊
呵呵,心得:首先要懂日文,如果实在不懂,有一个懂日语的太太也是好的。然后自己要懂中文。仅此而已。
《万叶集》不是摆脱汉诗的束缚,用的是日本民间语言吗,怎么这么难懂,比《离骚》都厉害
我是在一本日本漫画上看到的《万叶集》,我很喜欢啊~请问有没有情诗呢
点击这里取消回复。
姓名 (required)
电子邮件 (不会被公开) (required)
站点
您的评论
Freeman的评论实在很深奥啊。
好,《诗经》的文采。
传授一下,翻译经验和心得吧,我怎么也研究不明白啊
呵呵,心得:首先要懂日文,如果实在不懂,有一个懂日语的太太也是好的。然后自己要懂中文。仅此而已。
《万叶集》不是摆脱汉诗的束缚,用的是日本民间语言吗,怎么这么难懂,比《离骚》都厉害
我是在一本日本漫画上看到的《万叶集》,我很喜欢啊~请问有没有情诗呢